By
the Spring’s enlivening, lovely look;
The
valley’s green with joys of hope;
The
Winter old and weak ascends
Back
to the rugged mountain slope.
From
there, as he flees, he downward sends
An
impotent shower of icy hail
Streaking
over the verdant vale.
Ah!
but the Sun will suffer no white,
Growth
and formation stir everywhere,
‘Twould
fain with colours make all things bright,
Though
in the landscape are no blossoms fair.
Instead
it takes gay-decked humanity.
Now
turn around and from this height,
Looking
backward, townward see.
Forth
from the cave-like, gloomy gate
Crowds
a motley and swarming array.
Everyone
suns himself gladly today.
The
Risen Lord they celebrate,
For
they themselves have now arisen
From
lowly houses’ mustiness,
From
handicraft’s and factory’s prison,
From
the roof and gables that oppress,
From
the bystreets’ crushing narrowness,
From
the churches’ venerable night,
They
are all brought out into light.
See,
only see, how quickly the masses
Scatter
through gardens and fields remote;
How
down and across the river passes
So
many a merry pleasure-boat.
And
over-laden, almost sinking,
The
last full wherry moves away.
From
yonder hill’s far pathways blinking,
Flash
to us colours of garments gay.
Hark!
Sounds of village joy arise;
Here
is the people’s paradise,Contented, great and small shout joyfully:
“Here
I am Man, here I dare it to be!”
"Vom
Eise befreit sind Strom und Bäche
Durch
des Frühlings holden, belebenden Blick,
Im
Tale grünet Hoffnungsglück;
Der
alte Winter, in seiner Schwäche,
Zog
sich in rauhe Berge zurück.
Von
dort her sendet er, fliehend, nur
Ohnmächtige
Schauer körnigen Eises
In
Streifen über die grünende Flur.
Aber
die Sonne duldet kein Weißes,
Überall
regt sich Bildung und Streben,
Alles
will sie mit Farben beleben;
Doch
an Blumen fehlts im Revier,
Sie
nimmt geputzte Menschen dafür.
Kehre
dich um, von diesen Höhen
Nach
der Stadt zurück zu sehen!
Aus
dem hohlen finstern Tor
Dringt
ein buntes Gewimmel hervor.
Jeder
sonnt sich heute so gern.
Sie
feiern die Auferstehung des Herrn,
Denn
sie sind selber auferstanden:
Aus
niedriger Häuser dumpfen Gemächern,
Aus
Handwerks- und Gewerbesbanden,
Aus
dem Druck von Giebeln und Dächern,
Aus
der Straßen quetschender Enge,
Aus
der Kirchen ehrwürdiger Nacht
Sind
sie alle ans Licht gebracht.
Sieh
nur, sieh! wie behend sich die Menge
Durch
die Gärten und Felder zerschlägt,
Wie
der Fluß in Breit und Länge
So
manchen lustigen Nachen bewegt,
Und,
bis zum Sinken überladen,
Entfernt
sich dieser letzte Kahn.
Selbst
von des Berges fernen Pfaden
Blinken
uns farbige Kleider an.
Ich
höre schon des Dorfs Getümmel,
Hier
ist des Volkes wahrer Himmel,
Zufrieden
jauchzet groß und klein:
Hier
bin ich Mensch, hier darf ichs sein!
No comments:
Post a Comment